Traductores de lenguas indígenas, del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, se integrarán al Poder Judicial de Michoacán mediante un convenio que tiene como objetivo garantizar el acceso a la justicia a los hablantes de idiomas de la tierra.
Marco Antonio Flores Negrete, presidente del Supremo Tribunal de Justicia del Estado de Michoacán, destacó la labor de los expertos en los idiomas de los pueblos originarios en el trabajo de impartición de justicia, ya que las diferencias lingüísticas puede llegar a ser una limitante a la hora de acceder a la justicia.
Con lo cual, refirió Flores Negrete, se busca que la población indígena de Michoacán se beneficie de las ventajas del Nuevo Sistema de Justicia Penal, así en lo penal como en lo administrativo y familiar.
Admitió el funcionario estatal que Michoacán es una entidad con una variada etnografia, en donde las comunidades indígenas dan muestra y herencia en impartición de justicia.
Por su parte, Úrsula Arellano, abogada e intérprete, oriunda de Paracho, se congratuló de las acciones del tribunal para dar garantía del acceso a la justicia como manda la Carta Magna del país.
En este mismo tenor fue la intervención del presidente del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, Javier López Sánchez, al precisar la importancia del convenio en Michoacán dado su variado número de lenguas hablantes, entre las que se encuentran el Purhépecha, Otomí y Mazahua.